Obrazek 1

Obrazek 1

Lélekvasút

ALAPÖTLET

A történet egésze visszavezethető néhány mondatra, mely John O'Farrel: A férj, aki elfelejtette a feleségét c. könyvének 1. fejezetében szerepel.
"A [...] találkozás azt juttatta eszembe, hogy talán meghaltam, és éppen a mennyország felé tartok. Persze ez nem túl valószínű; Isten humora nem lehet annyira fanyar, hogy a holtakat a londoni metrón szállítsa a mennybe, csúcsforgalom idején."
Annyira megfogott ez a néhány sor, hogy azonnal kattogni kezdtek kifejlődőben lévő irodalmi fogaskerekeim. Megszületett a Rendező, majd az emlékek nélküli lélek, és nagyjából körvonalazódott előttem a történet. Természetesen messze nem az a történet, amivé végül a Lélekvasút vált.
Az első változatok sajnos elvesztek vagy legalábbis nagyon jól elrejtőztek. Annyi bizonyos, mivel épp egy olyan könyv olvasása után kezdtem bele a Férj-sztorijába, ahol már megint a titokzatos rosszfiút választotta a főhősnő (számomra értelmetlen indokkal) a legjobb kicsivel-több-mint-barát szomszéd srác helyett, Főnök és Nastia között kicsit többet akartam sejtetni, hogy aztán jöjjön a fordulat és a szíve mégis Hugo felé húzza majd (természetesen, akkor még Hugo is kicsit máshogy nézett ki). Amikor azonban azokhoz a részekhez értem, egyszerűen gyerekesnek éreztem az egészet, így ez kimaradt. Emiatt sokat változott Főnök karaktere (is).
Az első változatok 2015 decemberében születtek, amiket ugyan közzétettem a blogomon, de siralmasan vázlatosak voltak. Fél évvel később javítgattam rajtuk valamit, majd idén január-február körül elkezdtem ismét kiegészítgetni.
Adatok szintjén ez így nézett ki:
Eredeti - kb 15 000 szó, 30 oldal
Javított - kb 24 000 szó, 62 oldal

SZEREPLŐK 

( főleg nevek eredete - mert tudni kell rólam, hogy én egy menthetetlen névbolond vagyok)

Hugo - Hugo karakterét külsőleg Gusról mintáztam a Szerelem Harley Davidsonon érkezik első feléből, amiben a Rendőrakadémiából is ismert Steve Guttenberg (Mahoney) játszotta Gust (persze Hugo fiatalabb, mint Gus). A törékeny Nastia mellé szerettem volna valamiféle ellenpólusként a hallgatag és nagydarab Hugot.

Nastia - A név az Öt menyasszony c. orosz vígjátékból(!) származik. A haját és a ruháját is ebből a filmből vettem, habár Nastia a következő generáció tagja. Amikor először lépett be a folyosóra, azért érezte, hogy fuldoklik, mert túl kevés vízzel/víz nélkül próbálta bevenni az altatókat. (Ezért is élhette túl.)

Aljosha - Nastia férjének a neve is a fentebb említett filmből ered, ahol is a főszereplőt Lesha Kaverinnek hívják, azaz Alekszejnek, aminek a becézése az Aljosha és imádom XD Őt a Vámpírakadémiából talán jobban ismert Danila Kozlovsky játssza, csak itt még rövid volt a haja és sokkal aranyosabb is volt. (Az utóbb említett filmet is csak miatta néztem meg.)

Evans - bizonyára az angol nevek közt rutinosabban mozgóknak már feltűnt, hogy valami nem egészen stimmel ezzel a névvel. Pontosan! Az az 's' a végén azt mutatja, hogy ez bizony egy  vezetéknév. Az, hogy egy utónévszótárból hogyan sikerült ennek a srácnak kihalásznia egy vezetéknevet, az még erősen spoileres, ugyanis az lesz a kiegészítő történetek (Mellékvágányok) egyik csavarja. (Ezért is nem javítottam anno, mikor észrevettem ;) )

Sariel - az eredeti verzióban Uriel volt, aki fényt hoz az emberek közé, legalábbis a feladatai közül ezt választottam ki, mikor döntöttem Főnök igazi neve felől. Valamint azt találtam róla, hogy a zsidó mitológiában ő őrzi a Pokol kulcsát. Mikor ahhoz a részhez értem az átnézésnél, ahol felfedi magát, ismét utána kellett olvasnom, hogy miért is őt választottam, mert addigra teljesen elfelejtettem. Olvasgattam még az arkangyalok leírásai közt és váratlanul ráakadtam Sarielre. Sarielről sok egészen ellentmondásos dolgot találtam. A Wikipédia szerint: "Az útmutatás, de a halál jóindulatú angyalának is tartják, a lelkekért és a Mennyország rendjéért felel, valamint a bűnösök büntetéséről is ő gondoskodik. Neve apokrif iratokból ismert, a Bibliában nem található [..]".
Az Arkangyalok Légiója elnevezésű facebook oldalon Sarielt, mint ítéletvégrehajtót találtam meg, aki a bűnösöket büntetgeti. Ez szöges ellentétben állt a wikin olvasottakkal, ami az idézett utolsó résznél a Magyar Katolikus Lexikonra hivatkozott, aminek azért van neve, ellenben a facebookos írás szerint nemcsak szent és apokrif írásokban szerepelt, hanem egyenesen a Bibliában is. Itt már nagyon összezavarodtam, de a kíváncsiságom hajtott tovább.
Balázs Rozália oldalán folytattam a keresést, ahonnan anno Urielről is szereztem az infókat. Itt már a hét arkangyal közt említik Sarielt. "Ő felel azért, hogy a bűnös, vagy rosszul viselkedő angyalok megkapják méltó büntetésüket." Ez kicsit elbizonytalanított, de aztán az Arkangyalok feladatai közt ismét megtaláltam azt, amit kerestem:
Sariel feladatai mikhez kapcsolódnak - gyermekek, lelkek; halál;
Ez nekem tökéletesen megfelelt, szóval a legelső és a legutolsó forrásból merítkezve lett végül kiválasztva a Sariel név. Meg egyébként is nagyjából ezzel el is fogytak azok a magyar nyelvű oldalak, ahol említették Sarielt. (Huh, ez kicsit hosszúra sikeredett, de hát ez az egyetlen komolyabb kutatással járó háttérsztori, nem mellesleg a legfrissebb. Nehéz ez a kutatómunka. ^.^")

Zaphkiel - szintén arkangyal (az eredetiben nem szerepelt), azon egyszerű oknál fogva került be a neve az utolsó fejezetbe, hogy a későbbiekben még lesz szerepe (eredetileg hasonló szerepű karakter csak a kiegészítő fejezetekben szerepelt), és ezzel is próbáltam összekötni a két részt. Zaphkiel tengernyi feladata közül az "Összeköti a Földet és Mennyet nekünk." címűt választottam, ami az Angyalok fénye c blogon olvasható. Kicsit újraértelmeztem ezt az összekötést és már meg is volt, hogy ő az az angyal, aki a Földre induló vágányt felügyeli.

Azrael - az ő neve bizonyára már többeknek ismerős, hisz ő a halál nagybetűs angyala. Ő jön el azokért a lelkekért, akik túlságosan ragaszkodnak emberi életükhöz. Ennek átértelmezéseként született meg a Dühöngő. "Azrael van kirendelve azok mellé, akik kínlódnak és kapaszkodnak az életbe, amikor már lejárt a földi idejük. [...] az ő feladata elvinni azokat a lelkeket, akik kapálóznak és kiáltoznak."

Chieko - eredetiben Elisabeth. Sariel mellett ő a másik szereplő, aki nevet cserélt a javított verzióban, mert túl sok angol eredetű név került be a csapatba, és színesíteni akartam a képet, nem mellesleg Japán ranglistavezető az öngyilkosságok számában. (Van is egy erdő - Aokigahara -, amit konkrétan az öngyilkosok erdejének neveznek. Igaz, a második legnépszerűbb helyszín a Golden Gate híd, szóval...)

Jakab - itt nem a névnek, hanem a háttértörténetnek van... háttere. A maffiába kerülő, behajtóskodásra képtelen figurát az Angyalok is esznek babot Sonnyjától (Giuliamo Gemma) kölcsönöztem. Az eredetiben nem szerepelt, hogy korábban testőr volt, de átíráskor úgy éreztem, ez valami többet adhat a karakteréhez.

Chieko, Helga és Rosemary, valamint Hildegárd és Evans először egyszerűen csak töltelékkarakterekként kerültek be a történetbe, meg egy kis reneszánsz számmisztika miatt (Na jó, nem. Arra, hogy épp kilencen vannak csak később jöttem rá, és láttam meg benne Dante tökéletes számát), szóval ők csak amolyan "tömegként" kezdték. Nem akartam kiemelni azzal még jobban Nastia és Hugo szerepét, hogy ők maradnak utoljára vagy túl kevesen vannak pokolfajzatok. A folytatás az ő történeteiket meséli el egy-egy saját fejezetben.

Pusztán a véletlen műve, hogy ennyi H betűs név jött össze. Ha Kerstin Gier megteheti a G betűvel, én is. Igaz, Hugo nevében nem ejtik ;) 

Mary és Rosemary nevei megmagyarázhatatlan írói hóbort miatt hasonlítanak egymásra ennyire.
A szereplők jelleme és legtöbbjük kinézete nem volt előre eltervezve. Ahogy írtam a történet vázlatát, ahhoz igazítottam a szereplőket, hogy mit akartam bemutatni általuk. :)

EGYÉB - HELYSZÍN, KARAKTERLEÍRÁS

Még anno, az eredeti verzióra kaptam egy kritikát, amiben szólt az írója, hogy a helyszín nem valami kidolgozott és a szereplők kinézetéről is keveset tudhatnak meg az olvasók. Ez bizony, bárhonnan nézzük is hiba, hisz az egy dolog, hogy én tudom, hogy ki/mi hogyan néz ki, de az olvasó nem, és így nehezebb elképzelnie. Ez is amolyan írói agymenésem terméke, de én úgy képzeltem ezt az egészet először, hogy ebben a formában - vasútállomás, ember alakú angyalok szárnyak nélkül, ruhát viselő lelkek - minden Nastia fejében létezik. Nem! Nem arra gondoltam, hogy ez meg se történt, csak arra, hogy nem ilyen formában. Az, hogy vasútállomásként látták a lelkek a Rendezőt azért volt, mert így a földhöz ragadt kis értelmük könnyebben be tudta fogadni. Erre most nem vennék mérget, de mintha a Kapcsolat című filmben lett volna az, hogy az idegenek ember alakban jelentek meg, mert az ember csak ezt az alakjukat tudta befogadni azon a szinten. Na mindegy. Ezt nem kell belelátni a történetbe, rá lehet fogni azt is, hogy azért nincsenek leírások, mert egyszerűen Nastia (se az író) nem tartotta fontosnak ezt részletezni. De ez itt mégiscsak az érdekességeknek fenntartott fejezet így gondoltam, megosztom, hogy volt ilyen ötlet is. Nem akartam azzal túlbonyolítani, hogy beleszövöm a történetbe ezt a "te akarsz ilyennek látni minket és igazából csak energiák vagyunk mindannyian egy, az ismert univerzumon kívül eső idősíkon", mert az nagyon kibillentette volna a történet egyensúlyát, szóval végül elvetésre került.
Azért a javított verzióban már több részlet szerepel, de a Dühöngőt még mindig szívesen az olvasók fantáziájára bízom.


HIVATKOZÓ LINKEK (ha már idézgettem, legyenek itt)


Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése

Szkielet Smoka Zaczarowane Szablony